Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  604

Hoc si tuus inimicus fecisset, tamen, si animo aequo provincia tulisset, inimici iudicium grave videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josephine.926 am 06.11.2013
Wenn dein Feind dies getan hätte, würde dennoch, wenn die Provinz es mit gleichmütigem Geist getragen hätte, das Urteil eines Feindes schwerwiegend erscheinen.

von elijah.827 am 24.12.2017
Hätte dies dein Gegner getan, würde selbst wenn die Provinz es gelassen hingenommen hätte, das Urteil eines Feindes als schwerwiegend gelten.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
si
si: wenn, ob, falls
tuus
tuus: dein
inimicus
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
si
si: wenn, ob, falls
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
aequo
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
tulisset
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum