Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  563

Quae cum iste cognosset novus astrologus, qui non tam caeli rationem quam caelati argenti duceret, eximi iubet non diem ex mense, sed ex anno unum dimidiatumque mensem hoc modo ut, quo die verbi causa esse oporteret idus lanuarias, is eo die kalendas martias proscribi iuberet: itaque fit omnibus recusantibus et plorantibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenardt.856 am 25.10.2020
Als dieser neue Astrologe, der nicht so sehr das System des Himmels als vielmehr des gravierten Silbers zu berechnen verstand, diese Dinge gelernt hatte, befahl er, nicht einen Tag aus einem Monat, sondern anderthalb Monate aus dem Jahr zu entfernen, und zwar derart, dass an dem Tag, an dem beispielsweise die Iden des Ianuarius hätten sein sollen, an eben diesem Tag die Kalendae des Martius eingeschrieben werden sollten: Und so geschieht es, während alle protestieren und weinen.

von maksim.k am 30.09.2018
Als dieser neue Astronom, der sich mehr fürs Zählen von Silbergeld als fürs Sternestudium interessierte, von diesen Angelegenheiten erfuhr, befahl er, nicht nur einen Tag aus einem Monat zu streichen, sondern einen ganzen Monat und einen halben aus dem Jahr zu entfernen. Zum Beispiel sollte ein Tag, der eigentlich der 13. Januar gewesen wäre, plötzlich als der 1. März erklärt werden. Dies geschah trotz aller Proteste und Beschwerden.

Analyse der Wortformen

anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
astrologus
astrologus: Astronom, Sterndeuter, one who studies the heavens/predicts from the stars
caelati
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelatum: Gravurarbeit
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
kalendas
calenda: Kalenden (1. Tag des Monats)
calere: heiß sein, warm sein
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cognosset
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
dimidiatumque
dimidiare: EN: halve, divide in half/two
dimidiatus: halb, divided in half
die
dius: bei Tage, am Tag
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eximi
eximere: wegnehmen, verbrauchen
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idus
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iste
iste: dieser (da)
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
kalendas
kalenda: EN: Kalends (pl.), 1st of month
martias
martius: dem Mars gehörig
mense
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
novus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oporteret
oportere: beauftragen
plorantibus
plorare: laut weinen, schreien, heulen, klagen
proscribi
proscribere: öffentlich bakanntmachen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
dimidiatumque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
recusantibus
recusare: zurückweisen, sich weigern
sed
sed: sondern, aber
tam
tam: so, so sehr
verbi
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum