Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  562

Est consuetudo siculorum ceterorumque graecorum, quod suos dies mensisque congruere volunt cum solis lunaeque ratione, ut non numquam, si quid discrepet, eximant unum aliquem diem aut summum biduum ex mense, quos illi exaeresimos dies nominant; item non numquam uno die longiorem mensem faciunt aut biduo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milo.w am 15.09.2018
Es ist der Brauch der Sikeler und anderer Griechen, dass sie ihre Tage und Monate mit dem Sonnenlauf und Mondrhythmus in Einklang bringen wollen, sodass sie manchmal, wenn etwas nicht übereinstimmt, einen bestimmten Tag oder höchstens zwei Tage aus einem Monat entfernen, welche Tage sie Exaeresimi-Tage nennen; ebenso machen sie manchmal einen Monat um einen oder zwei Tage länger.

von willi.938 am 21.01.2021
Die Sizilianer und andere Griechen haben die Gewohnheit, ihre Tage und Monate in Übereinstimmung mit den Bewegungen von Sonne und Mond zu halten. Manchmal, wenn es eine Unstimmigkeit gitb, entfernen sie einen oder höchstens zwei Tage aus einem Monat (diese nennen sie ausgelassene Tage), und manchmal fügen sie einen oder zwei Tage hinzu, um einen Monat zu verlängern.

Analyse der Wortformen

aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
ceterorumque
ceterus: übriger, anderer
congruere
congruere: übereinstimmen, coincide, correspond, be consistent, combine, come together
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
graecorum
graecus: griechisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
discrepet
discrepare: nicht harmonieren, abweichen, verschieden sein
die
dius: bei Tage, am Tag
lunaeque
equus: Pferd, Gespann
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eximant
eximere: wegnehmen, verbrauchen
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
graecorum
graecus: Grieche; griechisch
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
longiorem
longus: lang, langwierig
lunaeque
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
mensisque
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
nominant
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
ceterorumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
quis: jemand, wer, was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
si
si: wenn, ob, falls
siculorum
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
volunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum