Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  501

Postremo estne hic qui et animum in rem publicam habuit eius modi et tantum auctoritate apud suos civis potuit ut perficeret in sicilia solus te praetore, quod non modo siculus nemo sed ne sicilia quidem tota potuisset, ut ex oppido thermis nullum signum, nullum ornamentum, nihil ex sacro, nihil de publico attingeres, cum praesertim et essent multa praeclara et tu omnia concupisses?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcus.k am 24.02.2019
Ist dieser Mann nicht derjenige, der sowohl eine solche Gesinnung gegenüber der Republik hatte als auch eine solche Autorität unter seinen Mitbürgern besaß, dass er während Ihrer Prätur in Sizilien allein das vollbrachte, was weder irgendein Sizilianer noch ganz Sizilien hätte vollbringen können: Dass Sie aus der Stadt Thermae keine Statue, kein Ornament, nichts von heiligem Besitz, nichts von öffentlichem Besitz berührten, obwohl es viele ausgezeichnete Dinge gab und Sie alle begehrt hatten?

Analyse der Wortformen

Postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
et
et: und, auch, und auch
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
modi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
et
et: und, auch, und auch
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
perficeret
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sicilia
sicilia: Sizilien
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
te
te: dich
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
siculus
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
nemo
nemo: niemand, keiner
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
sicilia
sicilia: Sizilien
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
thermis
therma: Therme, Badehaus
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ornamentum
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
nihil
nihil: nichts
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
sacro
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
nihil
nihil: nichts
de
de: über, von ... herab, von
publico
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
attingeres
attingere: berühren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
et
et: und, auch, und auch
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
praeclara
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
et
et: und, auch, und auch
tu
tu: du
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
concupisses
concupere: verlangen, begehren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum