Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  481

Si omnium mortalium sthenio nemo inimicior quam hic c· claudius cum semper tum in bis ipsis rebus et temporibus fuit, si de litteris corruptis contra venit, si contra omni ratione pugnavit, utrum potius pro sthenio inimicum cognitorem esse factum an te ad stheni periculum inimici eius nomine abusum esse credemus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
mortalium
mortalis: sterblich
nemo
nemo: niemand, keiner
inimicior
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
c
C: 100, einhundert
claudius
claudius: EN: Claudius
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
semper
semper: immer, stets
tum
tum: da, dann, darauf, damals
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bis
duo: zwei, beide
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
et
et: und, auch, und auch
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
de
de: über, von ... herab, von
litteris
littera: Buchstabe, Brief
corruptis
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben
corruptus: verdorben, verdorben
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
venit
venire: kommen
si
si: wenn, ob, falls
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
pugnavit
pugnare: kämpfen
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
inimicum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
cognitorem
cognitor: Vertreter, Identitätszeuge, Vertreter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
an
an: etwa, ob, oder
te
te: dich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
periculum
periculum: Gefahr
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
abusum
abuti: aufbrauchen, verschwenden, missbrauchen, verbrauchen
abusus: das Aufbrauchen, Verbrauch, misuse, wasting
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
credemus
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum