Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  427

Postea senex verres defensores atque hospites omnis stheni convenit, rogat eos atque orat ne oppugnent filium suum, de sthenio ne laborent; confirmat iis curaturum se esse ne quid ei per filium suum noceretur; se homines certos eius rei causa in siciliam et terra et mari esse missurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valeria.913 am 31.08.2014
Später traf der alte Verres alle Verteidiger und Freunde des Sthenius und bat und beschwor sie, seinen Sohn nicht zu bekämpfen und sich keine Sorgen um Sthenius zu machen. Er versicherte ihnen, dass er dafür sorgen würde, dass seinem Sohn kein Schaden zugefügt würde, und dass er zuverlässige Leute zu Land und zu Wasser nach Sizilien schicken würde.

von natali8944 am 28.11.2016
Danach traf der alte Verres alle Verteidiger und Gastgeber des Sthennius, bat und beschwor sie, seinen Sohn nicht anzugreifen und sich keine Sorgen um Sthennius zu machen. Er versicherte ihnen, dass er dafür sorgen würde, dass seinem Sthennius durch seinen Sohn kein Schaden entstehe; er würde zu diesem Zweck bestimmte Männer sowohl über Land als auch über See nach Sizilien entsenden.

Analyse der Wortformen

Postea
postea: nachher, später, danach
senex
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
verres
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein
defensores
defensor: Beschützer, Verteidiger
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
hospites
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
rogat
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
orat
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
oppugnent
oppugnare: bestürmen, angreifen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
de
de: über, von ... herab, von
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
laborent
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
confirmat
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
curaturum
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
per
per: durch, hindurch, aus
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
noceretur
nocere: schaden
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
homines
homo: Mann, Mensch, Person
certos
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
siciliam
sicilia: Sizilien
et
et: und, auch, und auch
terra
terra: Land, Erde
et
et: und, auch, und auch
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
missurum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum