Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  313

Interea istius libertus et accensus timarchides, qui est, id quod ex plurimis testibus priore actione didicistis, rerum huiusce modi omnium transactor et administer, ad sopatrum venit; monet hominem ne nimis iudicio sacerdotis et causae suae confidat; accusatores inimicosque eius habere in animo pecuniam praetori dare; praetotem tamen ob salutem malle acc,ipere, et simul malle, si fieri posset, rem iudicatam non rescindere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe978 am 06.11.2017
Inzwischen ging Timarchides, der Freigelassene und offizielle Assistent jenes Mannes, der, wie Sie aus vielen Zeugenaussagen in der vorherigen Verhandlung erfuhren, alle derartigen Angelegenheiten bearbeitete und verwaltete, zu Sopater. Er warnte ihn, nicht zu sehr auf das Urteil von Sacerdos und seine eigene Sache zu vertrauen, und sagte, dass seine Ankläger und Feinde planten, den Gouverneur zu bestechen. Er fügte hinzu, dass der Gouverneur es vorziehen würde, das Geld für seine eigene Sicherheit zu nehmen und wenn möglich, das vorherige Urteil nicht zu kippen.

Analyse der Wortformen

Interea
interea: unterdessen, inzwischen
istius
iste: dieser (da)
libertus
libertus: Freigelassener
et
et: und, auch, und auch
accensus
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
plurimis
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
testibus
testu: irdenes Geschirr
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
didicistis
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
modi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
transactor
transactor: Vermittler
et
et: und, auch, und auch
administer
administer: Diener, Gehilfe, Arbeiter, Mitarbeiter, Diener, Gehilfe, Helfershelfer, helper, supporter
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
venit
venire: kommen
monet
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
sacerdotis
sacerdos: Priester, Geistlicher
et
et: und, auch, und auch
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
confidat
confidere: vertrauen
accusatores
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
inimicosque
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
que: und
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
praetori
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
dare
dare: geben
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ob
ob: wegen, aus
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
et
et: und, auch, und auch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
si
si: wenn, ob, falls
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
iudicatam
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
non
non: nicht, nein, keineswegs
rescindere
rescindere: aufreißen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum