Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  295

Heraclius ille et epicrates longe mihi obviam cum suis omnibus processerunt, venienti syracusas egerunt gratias flentes, romam mecum decedere cupiverunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mira966 am 21.02.2022
Heraclius und Epicrates kamen mir mit all ihren Leuten weit entgegen, dankten mir unter Tränen bei meiner Ankunft in Syrakus und wünschten, mit mir nach Rom zu reisen.

Analyse der Wortformen

ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
et
et: und, auch, und auch
epicrates
epicrates: der Übergewaltige
longe
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
mihi
mihi: mir
obviam
obvius: begegnend, easy
obviam: entgegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
processerunt
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
venienti
venire: kommen
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
egerunt
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egerere: heraustragen, äußern
gratias
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
flentes
flere: weinen, beweinen
romam
roma: Rom
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
cupiverunt
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum