Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  095

Interposuistis accusatorem qui, cum ego mihi c et x dies solos in siciliam postulassem, c et viii sibi in achaiam postularet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malte.v am 16.11.2024
Du hast einen Ankläger vorgebracht, der, als ich für mich allein hundertzehn Tage für Sizilien gefordert hatte, hundertacht Tage für sich selbst für Achaia forderte.

von yanick.q am 09.04.2019
Du brachtest einen Ankläger vor, der für sich selbst 108 Tage in Achaia forderte, während ich lediglich 110 Tage in Sizilien beantragt hatte.

Analyse der Wortformen

Interposuistis
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
accusatorem
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ego
ego: ich
mihi
mihi: mir
c
C: 100, einhundert
et
et: und, auch, und auch
x
X: 10, zehn
dies
dies: Tag, Datum, Termin
solos
solus: einsam, allein, einzig, nur
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
siciliam
sicilia: Sizilien
postulassem
postulare: fordern, verlangen
c
C: 100, einhundert
et
et: und, auch, und auch
viii
VIII: 8, acht
sibi
sibi: sich, ihr, sich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
postularet
postulare: fordern, verlangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum