Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  722

Iam vero in bonis q· opimi vendendis quas iste praedas, quam aperte, quam improbe fecerit, longum est dicere: hoc dico, nisi vobis id hominum honestissimorum tabulis planum fecero, fingi a me hoc totum temporis causa putatote.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
q
q:
opimi
opimus: fett, fertile
vendendis
vendere: verkaufen, absetzen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iste
iste: dieser (da)
praedas
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
improbe
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
longum
longus: lang, langwierig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
vobis
vobis: euch
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
honestissimorum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
planum
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
fecero
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fingi
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
a
a: von, durch, Ah!
me
me: mich
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
putatote
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum