Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  558

Domum ad eum venit, rem demonstrat, quam pridem sibi hereditas venisset docet; quod facile homini ingenioso in causa aequissima fuit, multa quae quemvis commovere possent dixit; ad extremum petere coepit ne usque eo suam auctoritatem despiceret gratiamque contemneret ut se tanta iniuria adficeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von simon846 am 23.12.2013
Er ging zu seinem Haus, erklärte die Situation und erzählte ihm, wie lange er bereits das Erbe erhalten hatte. Als ein kluger Mann mit einer vollkommen gerechten Sache brachte er viele überzeugende Argumente vor. Schließlich begann er inständig zu bitten, seine Autorität und seinen Einfluss nicht so geringzuschätzen und ihn nicht so ungerecht zu behandeln.

Analyse der Wortformen

Domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
venit
venire: kommen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
demonstrat
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
pridem
pridem: längst, previously
sibi
sibi: sich, ihr, sich
hereditas
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
venisset
venire: kommen
docet
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
homini
homo: Mann, Mensch, Person
ingenioso
ingeniosus: geistreich, von Natur zu etwas geeignet, ingenious
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
aequissima
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
commovere
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
coepit
coepere: anfangen, beginnen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
usque
usque: bis, in einem fort
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
despiceret
despicere: verachten, herabblicken
gratiamque
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
que: und
contemneret
contemnere: geringschätzen, verachten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
adficeret
adficere: befallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum