Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  557

Venit romam ligus; non dubitabat quin, si ipse verrem convenisset, aequitate causae, auctoritate sua commovere hominem posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ibrahim.851 am 22.02.2019
Ein Mann aus Ligurien kam nach Rom. Er war zuversichtlich, dass er Verres, wenn er ihn persönlich treffen würde, durch die Gerechtigkeit seiner Sache und seine eigene persönliche Autorität würde beeinflussen können.

Analyse der Wortformen

Venit
venire: kommen
romam
roma: Rom
non
non: nicht, nein, keineswegs
dubitabat
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
quin
quin: dass, warum nicht
si
si: wenn, ob, falls
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
verrem
verres: Eber, Wildschwein
convenisset
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
aequitate
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
commovere
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum