Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  525

Hinc illi homines erant qui etiam ridiculi inveniebantur ex dolore; quorum alii, id quod saepe audistis, negabant mirandum esse ius tam nequam esse verrinum; alii etiam frigidiores erant, sed quia stomachabantur ridiculi videbantur esse, cum sacerdotem exsecrabantur qui verrem tam nequam reliquisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxime.915 am 14.05.2017
Daher gab es jene Männer, die sogar lächerlich erschienen vor Kummer; von denen einige, was ihr oft gehört habt, bestritten, dass es verwunderlich sei, dass das Gesetz von Verres so wertlos sei; andere waren noch kälter, aber weil sie empört waren, schienen sie lächerlich, wenn sie den Priester verfluchten, der einen so wertlosen Verres hinterlassen hatte.

Analyse der Wortformen

Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
homines
homo: Mann, Mensch, Person
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ridiculi
ridiculus: lächerlich, funny, comic, amusing
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, piece of humor
inveniebantur
invenire: erfinden, entdecken, finden
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
audistis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
negabant
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
mirandum
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
tam
tam: so, so sehr
nequam
nequam: unzüchtig, zügellos, böse, verdorben, wertlos, nichtsnutzig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
verrinum
verrinus: Schweinebrühe
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
frigidiores
frigidus: kalt, frisch, kühl
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
quia
quia: weil
stomachabantur
stomachari: EN: be angry, boil with rage
ridiculi
ridiculus: lächerlich, funny, comic, amusing
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, piece of humor
videbantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sacerdotem
sacerdos: Priester, Geistlicher
exsecrabantur
exsecrari: EN: curse
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
verrem
verres: Eber, Wildschwein
tam
tam: so, so sehr
nequam
nequam: unzüchtig, zügellos, böse, verdorben, wertlos, nichtsnutzig
reliquisset
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum