Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  054

Quae res primo, iudices, pertenui nobis argumento indicioque patefacta est: post, aperto suspicionis introitu, ad omnia intima istorum consilia sine ullo errore pervenimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jule.c am 12.04.2017
Diese Angelegenheit wurde uns, den Geschworenen, zunächst durch äußerst dürftige Beweise und Indizien offenbart. Später, nachdem der Verdacht den Weg geebnet hatte, gelangten wir ohne jeden Fehler zu den tiefsten Geheimnissen der Beschuldigten.

von elisabeth.902 am 05.08.2020
Welche Angelegenheit wurde uns, Richter, zunächst durch einen äußerst geringen Beweis und Hinweis offenbart: Danach, mit dem Eintreten des Verdachts, gelangten wir ohne jeden Fehler zu allen innersten Plänen jener Männer.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
pertenui
pertenuis: sehr dünn
nobis
nobis: uns
argumento
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
patefacta
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
suspicionis
suspicio: Verdacht, Argwohn
introitu
introire: hineingehen
introitus: Eingang
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
intima
intimus: der innerste, der innere, enger, vertrauteste, innig, innigst
intimare: EN: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe
istorum
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
ullo
ullus: irgendein
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
pervenimus
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum