Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  143

Ex quo mihi venit in mentem illud dicere, quod apud m’· glabrionem nuper cum in reiciundis iudicibus commemorassem, intellexi vehementer populum romanum commoveri, me arbitrari, fore uti nationes exterae legatos ad populum romanum mitterent, ut lex de pecuniis repetundis iudiciumque tolleretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lola903 am 09.10.2013
Dies erinnerte mich daran, etwas zu erwähnen, das ich kürzlich bei Glabrio während der Richterauswahl ansprach und wobei ich bemerkte, dass es das römische Volk zutiefst beunruhigte: meine Überzeugung, dass fremde Nationen Gesandte nach Rom schicken würden, um zu versuchen, das Gesetz über die Rückforderung erpresster Gelder und dessen Rechtsprozess abzuschaffen.

von amelia.p am 11.06.2013
Es kam mir in den Sinn zu sagen, was ich kürzlich bei M. Glabrio während der Ablehnung von Richtern erwähnt hatte, wobei ich verstand, dass der Populus Romanus außerordentlich bewegt war, und ich urteile, dass es geschehen würde, dass fremde Völker Gesandte zum Populus Romanus entsenden würden, damit das Gesetz über die Rückforderung erpresster Gelder und dessen Gerichtsverfahren abgeschafft würden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arbitrari
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitrari: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
commemorassem
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
conmemorare: EN: recall (to self/other)
commoveri
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exterae
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extera: EN: foreigner (female)
exterus: auswärtig
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
glabrionem
glabrio: EN: hairless-person
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellexi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudiciumque
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
que: und
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
me
me: mich
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mihi
mihi: mir
mitterent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nationes
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reiciundis
reicere: zurückwerfen
repetundis
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetunda: EN: recovery (pl.) of extorted money
romanum
romanus: Römer, römisch
tolleretur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vehementer
vehementer: heftig
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum