Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (III)  ›  113

Quodsi omnis impetus domesticorum hostium depulsus a vobis se in me unum converterit, vobis erit videndum, quirites, qua condicione posthac eos esse velitis, qui se pro salute vestra obtulerint invidiae periculisque omnibus; mihi quidem ipsi quid est quod iam ad vitae fructum possit adquiri, cum praesertim neque in honore vestro neque in gloria virtutis quicquam videam altius quo mihi libeat ascendere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah824 am 29.09.2019
Sollte jedoch der gesamte Ansturm inländischer Feinde, nachdem er von euch abgewehrt wurde, sich allein gegen mich richten, so wird es, Quiriten, an euch sein zu betrachten, unter welchen Bedingungen ihr künftig diejenigen haben wollt, die sich für eure Sicherheit dem Hass und allen Gefahren ausgesetzt haben; für mich selbst, was gibt es denn noch, das man für den Genuss des Lebens gewinnen könnte, zumal ich weder in eurer Ehre noch in der Herrlichkeit der Tugend etwas Höheres sehe, zu dem ich aufsteigen möchte?

von leander9874 am 04.07.2018
Sollten sich alle Angriffe unserer inneren Feinde, die nunmehr von euch abgewehrt wurden, allein gegen mich richten, müsst ihr, Mitbürger, bedenken, wie ihr diejenigen behandeln wollt, die bereit waren, Hass und jegliche Art von Gefahr für eure Sicherheit auf sich zu nehmen. Was mich persönlich betrifft, was könnte mir das Leben jetzt noch bieten, besonders da ich keine höhere Ebene öffentlicher Ehre oder ruhmreicher Leistung erkenne, die ich möglicherweise noch anstreben könnte?

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adquiri
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
ascendere
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
converterit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depulsus
depellere: abwenden, forttreiben
domesticorum
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libeat
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
me
me: mich
mihi
mihi: mir
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
obtulerint
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
periculisque
periculum: Gefahr
que: und
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
velitis
veles: Plänkler
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vestra
vester: euer, eure, eures
vestro
vester: euer, eure, eures
videam
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videndum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum