Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (III)  ›  011

Eodem autem et ipsi sine cuiusquam suspicione multos fortes viros eduxerant, et ego ex praefectura reatina complures delectos adulescentes, quorum opera utor assidue in rei publicae praesidio, cum gladiis miseram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elia.864 am 07.03.2024
Zur gleichen Zeit hatten sowohl sie selbst ohne Argwohn irgendeines Verdächtigen viele tapfere Männer herausgeführt, und ich hatte aus der Präfektur von Reate zahlreiche auserwählte junge Männer, deren Dienst ich beständig zum Schutz der res publica nutze, mit Schwertern entsandt.

von tony843 am 22.08.2023
Zur gleichen Zeit hatten sie ohne Argwohn zu erregen viele tapfere Männer versammelt, während ich mehrere sorgfältig ausgewählte junge Männer aus dem Reate-Distrikt, mit Schwertern bewaffnet, entsandt hatte, die mir regelmäßig helfen, den Staat zu schützen.

Analyse der Wortformen

adulescentes
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
assidue
assidue: EN: continually, constantly, regularly
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
complures
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
cuiusquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delectos
deligere: wählen, auswählen
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
eduxerant
educere: herausführen, erziehen
ego
ego: ich
eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortes
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
gladiis
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
miseram
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
multos
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
opera
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
praefectura
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reatina
reus: Angeklagter, Sünder
rea: die Angeklagte
reatus: Anklagezustand, charge
tina: EN: cask
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suspicione
suspicio: Verdacht, Argwohn
utor
uti: gebrauchen, benutzen
viros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum