Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  044

Qui mihi accubantes in conviviis conplexi mulieres inpudicas vino languidi, conferti cibo, sertis redimiti, unguentis obliti, debilitati stupris eructant sermonibus suis caedem bonorum atque urbis incendia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laura.d am 09.05.2014
Diese Menschen liegen bei Dinnerpartys schamlos mit Frauen in den Armen, vom Wein benebelt und mit Speisen vollgestopft, mit Blumengirlanden geschmückt und von Parfüm durchtränkt, erschöpft von ihrer Ausschweifung, und ihre Tischgespräche sind voller Reden vom Mord an anständigen Bürgern und der Verbrennung der Stadt.

von leonhardt.x am 23.12.2013
Die, sich träge an Gastmählern niederstreckend, schamlose Frauen umarmend, erschlafft vom Wein, vollgestopft mit Speisen, bekränzt mit Girlanden, bestrichen mit Salben, geschwächt von Ausschweifungen, speien in ihren Reden den Mord an Guten und das Brennen der Stadt aus.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
mihi
mihi: mir
accubantes
accubare: liegen bei, hingelagert sein, beischlafen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conviviis
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
conplexi
conplectere: EN: embrace, hug, grip
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
inpudicas
impudicus: unzüchtig
vino
vinum: Wein
languidi
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, weak
conferti
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
cibo
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
sertis
serere: säen, zusammenfügen
serta: EN: clover (species of, Melilotus or Trifolium), wreath, festoon
sertum: EN: wreath
sertus: EN: linked, connected
redimiti
redimire: umbinden
unguentis
unguere: Kralle
unguentum: Parfüm, Salbe, Fett
obliti
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
debilitati
debilitare: schwächen, entkräften
debilitas: Lähmung, Schwäche, Gebrechlichkeit, infirmity, debility, lameness
stupris
stuprum: Schande, shame
eructant
eructare: ausspeien
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
bonorum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
incendia
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum