Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  124

Mea lenitas adhuc si cui solutior visa est, hoc expectavit, ut id, quod latebat, erumperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand957 am 22.09.2019
Meine Milde bisher, falls sie jemandem zu nachsichtig erschienen ist, erwartete dies: dass das, was im Verborgenen lauerte, hervorbrechen würde.

von joana.h am 22.05.2017
Wenn jemand meine Nachsicht bisher als zu großzügig empfunden hat, so geschah dies in der Erwartung, dass das Verborgene ans Licht treten würde.

Analyse der Wortformen

Mea
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
lenitas
lenire: lindern
lenitas: Langsamkeit, Saftheit
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
si
si: wenn, ob, falls
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
solutior
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visa: Visum
visum: Erscheinung, Gesicht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
expectavit
expectare: warten, erwarten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
latebat
latere: verborgen sein
erumperet
erumpere: hervorbrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum