Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  010

Iacet ille nunc prostratus, quirites, et se perculsum atque abiectum esse sentit et retorquet oculos profecto saepe ad hanc urbem, quam e suis faucibus ereptam esse luget; quae quidem mihi laetari videtur, quod tantam pestem evomuerit forasque proiecerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clara.c am 19.03.2016
Er liegt nun niedergestreckt, Bürger, und spürt, wie er geschlagen und verstoßen ist, und wendet seine Augen wahrlich oft zurück zu dieser Stadt, die er beklagt, ihm entrissen worden zu sein; die mir fürwahr zu jubeln scheint, weil sie eine so große Pest ausgeworfen und hinausgeschleudert hat.

von muhamed.s am 14.01.2014
Seht ihn jetzt an, Bürger - er liegt geschlagen da. Er weiß, dass er besiegt und beiseitegeworfen wurde, und blickt immer wieder zurück auf unsere Stadt, wütend darüber, dass sie ihm entrissen wurde. Aber die Stadt, so denke ich, feiert, weil sie sich von solch einer Bedrohung befreit und ihn hinausgeworfen hat.

Analyse der Wortformen

Iacet
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
prostratus
prosternere: niederwerfen
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
et
et: und, auch, und auch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
perculsum
percellere: an etwas schlagen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
abiectum
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sentit
sentire: fühlen, denken, empfinden
et
et: und, auch, und auch
retorquet
retorquere: zurückdrehen
oculos
oculus: Auge
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
faucibus
faux: Rachen, Schlund
ereptam
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
luget
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
mihi
mihi: mir
laetari
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
pestem
pestis: Seuche, Pest, pestilence, curse, destruction
evomuerit
evomere: ausstoßen
forasque
foras: hinaus, nach draußen, vor die Tür, auswärts, nach außen
que: und
proiecerit
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum