Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  001

Tandem aliquando, quirites, l· catilinam furentem audacia, scelus anhelantem, pestem patriae nefarie molientem, vobis atque huic urbi ferro flammaque minitantem ex urbe vel eiecimus vel emisimus vel ipsum egredientem verbis prosecuti sumus.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elin.o am 23.09.2024
Endlich, Quirites, haben wir Lucius Catilina, der vor Kühnheit tobte, Verbrechen aushauchte, für das Vaterland unheilvoll Zerstörung schmiedete, der euch und diese Stadt mit Schwert und Flamme bedrohte, entweder aus der Stadt vertrieben, oder fortgeschickt, oder sein Fortgehen mit Worten begleitet.

von malte.t am 02.12.2017
Endlich, Bürger Roms, haben wir uns von Catilina befreit - sei es, indem wir ihn vertrieben, ihn gehen ließen oder ihm einfach Lebewohl sagten, als er ging. Er war wild vor Rücksichtslosigkeit, verzehrt von verbrecherischen Absichten, schmiedete Unheil für unser Vaterland und bedrohte euch und diese Stadt mit Gewalt und Zerstörung.

Analyse der Wortformen

aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal, zuweilen, manchmal, bisweilen
anhelantem
anhelare: keuchen, schnaufen, schwer atmen, außer Atem sein, sich abmühen, sich sehnen nach
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
audacia
audacia: Kühnheit, Wagemut, Frechheit, Dreistigkeit, Unverschämtheit
audax: kühn, mutig, verwegen, dreist, frech, ungestüm
catilinam
catus: schlau, klug, gewandt, erfahren, listig, weise, Kater
linere: schmieren, bestreichen, beschmieren, bekleben, verputzen, beschmutzen, beflecken
egredientem
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen, aussteigen, überschreiten
eiecimus
eicere: hinauswerfen, auswerfen, vertreiben, verstoßen, ausstoßen, heraustreiben, erreichen, zustande bringen
emisimus
emittere: aussenden, ausstoßen, freilassen, entlassen, fallen lassen, herauslassen, gehen lassen, äußern, publizieren
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
ferro
ferrum: Eisen, Schwert, Waffe, Werkzeug (aus Eisen)
flammaque
flamma: Flamme, Feuer, Brand, Glut, Leidenschaft
que: und, auch, sogar
flammare: entflammen, in Brand setzen, anzünden, aufregen, erregen
furentem
furere: rasen, wüten, wahnsinnig sein, toll sein, toben
huic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
minitantem
minitare: drohen, bedrohen, mit etwas drohen, drohend versprechen
molientem
moliri: in Bewegung setzen, unternehmen, versuchen, planen, bauen, errichten, sich bemühen, sich abmühen
nefarie
nefarie: gottlos, frevelhaft, ruchlos, schändlich, verbrecherisch, abscheulich
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, verbrecherisch, ruchlos, abscheulich
patriae
patria: Vaterland, Heimat, Heimatland
patrius: väterlich, zum Vater gehörig, Ahnen-, angestammt, heimatlich, vaterländisch
pestem
pestis: Seuche, Pest, Epidemie, Krankheit, Fluch, Verderben, Unheil, Unglück
prosecuti
prosequi: begleiten, geleiten, verfolgen, fortsetzen, fortfahren, ehren, auszeichnen
quirites
quiris: Quirit, römischer Bürger (in seiner zivilen Funktion), Einwohner von Cures (sabinische Stadt)
scelus
scelus: Verbrechen, Frevel, Untat, Schuld, Schandtat, Bosheit
sumus
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt, endlich einmal, nun endlich
urbe
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt
urbi
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt
vel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
verbis
verbum: Wort, Begriff, Ausdruck, Äußerung, Rede, Aussage
vobis
vobis: euch, für euch, von euch, durch euch, mit euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum