Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (I)  ›  023

Cupio, patres conscripti, me esse clementem, cupio in tantis rei publicae periculis me non dissolutum videri, sed iam me ipse inertiae nequitiaeque condemno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lukas922 am 21.09.2016
Ich wünsche, verehrte Väter, gnädig zu sein, ich wünsche in solch großen Gefahren für die Republik nicht als gleichgültig zu erscheinen, sondern verurteile mich jetzt selbst wegen meiner Untätigkeit und Wertlosigkeit.

Analyse der Wortformen

Cupio
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
me
me: mich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
clementem
clemens: sanft, mild, gnädig
cupio
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
periculis
periculum: Gefahr
me
me: mich
non
non: nicht, nein, keineswegs
dissolutum
dissolutus: aufgelöst
dissolvere: auflösen
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
sed
sed: sondern, aber
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
me
me: mich
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
inertiae
inertia: Ungeschicklichkeit
nequitiaeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
nequire: nicht können, unfähig sein
condemno
condemnare: verurteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum