Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (I)  ›  013

An vero vir amplissumus, p· scipio, pontifex maximus, ti· gracchum mediocriter labefactantem statum rei publicae privatus interfecit; catilinam orbem terrae caede atque incendiis vastare cupientem nos consules perferemus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amplissumus
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
An
an: etwa, ob, oder
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
catilinam
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
gracchum
cracca: EN: kind of wild vetch
cupientem
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
amplissumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
interfecit
interficere: umbringen, töten
labefactantem
labefactare: erschüttern, schütteln
catilinam
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mediocriter
mediocriter: EN: to moderate/subdued extent/degree, ordinarily/moderately/tolerably
nos
nos: wir, uns
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
perferemus
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
pontifex
pontifex: Priester, Pontifex
privatus
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
terrae
terra: Land, Erde
vastare
vastare: verwüsten, ruinieren
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vir
vir: Mann
p
p:
ti
ti:

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum