De te autem, catilina, cum quiescunt, probant, cum patiuntur, decernunt, cum tacent, clamant, neque hi solum, quorum tibi auctoritas est videlicet cara, vita vilissima, sed etiam illi equites romani, honestissimi atque optimi viri, ceterique fortissimi cives, qui circumstant senatum, quorum tu et frequentiam videre et studia perspicere et voces paulo ante exaudire potuisti.
von maurice.846 am 20.03.2014
Was dich betrifft, Catilina, zeigt ihr Schweigen Billigung, ihre Duldung gleicht einem Urteil, und ihre Stille schreit laut. Und es sind nicht nur diese Senatoren, deren Autorität du angeblich respektierst, während du ihr Leben als wertlos betrachtest, sondern auch die römischen Ritter, diese höchst ehrenhaften und ausgezeichneten Männer, und alle anderen tapferen Bürger, die den Senatsaal umgeben - deren Anzahl du sehen, deren Entschlossenheit du spüren und deren Stimmen du soeben noch hören konntest.
von matilda.q am 30.05.2022
Was dich betrifft, Catilina, wenn sie ruhig sind, billigen sie, wenn sie leiden, entscheiden sie, wenn sie schweigen, schreien sie, und nicht nur diese, deren Autorität dir offensichtlich teuer ist, deren Leben aber höchst wertlos, sondern auch die römischen Ritter, die ehrenhaftesten und besten Männer, und die anderen tapfersten Bürger, die den Senat umstehen, deren große Anzahl du sehen und deren Begeisterung du wahrnehmen und deren Stimmen du vor kurzem hören konntest.