Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (III)  ›  068

, scipio, venio nunc ad tertium genus illud, in quo esse videbuntur fortasse angustiae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joshua.m am 15.02.2016
Scipio, ich wende mich nun der dritten Kategorie zu, die möglicherweise einige Herausforderungen mit sich bringen könnte.

Analyse der Wortformen

scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
venio
venire: kommen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tertium
tertium: das, die, dritte
tres: drei
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
videbuntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
angustiae
angustia: Engpass, Enge
angustiae: Beschränktheit, Enge, Kürze, Beschränktheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum