Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  134

Hac mente tum nostri maiores et conlatinum innocentem suspicione cognationis expulerunt, et reliquos tarquinios offensione nominis, eademque mente p· valerius et fasces primus demitti iussit, cum dicere in contione coepisset, et aedis suas detulit sub veliam, posteaquam, quod in excelsiore loco veliae coepisset aedificare eo ipso ubi ac rex tullus habitaverat, suspicionem populi sensit moveri; idemque, in quo fuit publicola maxime, legem ad populum tulit eam quae centuriatis comitiis prima lata est, ne quis magistratus civem romanum adversus provocationem necaret neve verberaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
mente
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mena: EN: small sea-fish
tum
tum: da, dann, darauf, damals
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
et
et: und, auch, und auch
conlatinum
conferre: zusammentragen, vergleichen
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
innocentem
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
suspicione
suspicio: Verdacht, Argwohn
cognationis
cognatio: Sippe, Sippschaft, Verwandtschaft
expulerunt
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
et
et: und, auch, und auch
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
tarquinios
tarquinius: EN: Etruscan name
offensione
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung
nominis
nomen: Name, Familienname
eademque
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
que: und
mente
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mena: EN: small sea-fish
p
p:
valerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
et
et: und, auch, und auch
fasces
fascis: Bündel, Bund
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
demitti
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
coepisset
coepere: anfangen, beginnen
et
et: und, auch, und auch
aedis
aedus: EN: kid, young goat
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
detulit
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
sub
sub: unter, am Fuße von
veliam
felire: brüllen, gröhlen, schreien
velum: Segel, Gardine
posteaquam
posteaquam: nachdem
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
excelsiore
excelsus: emporragend, aufragend
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
veliae
velum: Segel, Gardine
coepisset
coepere: anfangen, beginnen
aedificare
aedificare: bauen, erbauen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
rex
rex: König
habitaverat
habitare: wohnen, bewohnen
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
publicola
cola: EN: strainer
colum: Sieb
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colare: klären, filtrieren, filtern
publius: EN: Publius (Roman praenomen)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
centuriatis
centuriare: EN: arrange/assign (soldiers) in military centuries
centuriatus: Zenturionenstelle, Einteilung in Zenturien
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanum
romanus: Römer, römisch
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
provocationem
provocatio: Herausforderung
necaret
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
verberaret
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum