Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  011

Qua gloria parta urbem auspicato condere et firmare dicitur primum cogitavisse rem publicam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat.p am 14.09.2013
Nachdem er Ruhm erlangt hatte, soll er zuerst daran gedacht haben, die Stadt unter guten Vorzeichen zu gründen und die res publica zu festigen.

von barbara.q am 22.12.2013
Nach dem Erlangen von Ruhm soll er zunächst erwogen haben, die Stadt unter günstigen Vorzeichen zu gründen und den Staat zu festigen.

Analyse der Wortformen

Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
auspicato
auspicari: EN: take auspices
auspicare: den Vogelflug deuten, die Auspizien befragen, vorhersagen, die Schirmherrschaft tragen, hinweisen
auspicatus: EN: consecrated/approved by auguries, hollowed, taking of auspices
auspicato: EN: after taking the auspices/auguries
condere
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
et
et: und, auch, und auch
firmare
firmare: befestigen
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
cogitavisse
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum