Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  035

Maximeque hoc in hominum doctorum oratione mihi mirum videri solet, quod qui tranquillo mari gubernare se negent posse, quod nec didicerint nec umquam scire curaverint, iidem ad gubernacula se accessuros profiteantur excitatis maximis fluctibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malina.8949 am 14.10.2019
Was ich besonders merkwürdig finde in der Art, wie gebildete Menschen sprechen, ist, dass dieselben, die behaupten, bei ruhiger See kein Schiff steuern zu können, weil sie es nie gelernt und sich nie darum bemüht haben, erklären, sie würden das Steuer übernehmen, wenn die Wellen am höchsten schlagen.

von jeremy.929 am 10.01.2015
Und besonders dies pflegt mir bei der Rede gelehrter Männer wunderbar zu erscheinen, dass diejenigen, die von sich behaupten, bei ruhiger See nicht steuern zu können, weil sie weder gelernt noch je zu wissen sich bemüht haben, dieselben Männer behaupten, sie würden das Ruder ergreifen, wenn die größten Wellen aufgewühlt sind.

Analyse der Wortformen

accessuros
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
curaverint
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
didicerint
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
doctorum
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctor: Lehrer
excitatis
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
fluctibus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
gubernacula
gubernaculum: Steuerruder, Steuer, rudder, steering oar of ship
gubernare
gubernare: steuern
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iidem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
maximeque
maxime: am meisten, besonders, höchst
que: und
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mihi
mihi: mir
mirum
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negent
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profiteantur
profiteri: offen erklären, bekennen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tranquillo
tranquillum: ruhig
tranquillus: ruhig, calm
tranquillare: beruhigen, quiet
umquam
umquam: jemals
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum