Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  428

His autem de rebus sol me ille admonuit, ut brevior essem, qui ipse iam praecipitans me quoque haec praecipitem paene evolvere coegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmine.841 am 21.04.2014
Die sinkende Sonne hat mich gemahnt, kurz zu sein, und mich gezwungen, diese Erklärung eilig zu durcheilen, während sie sich dem Horizont nähert.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
de
de: über, von ... herab, von
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
me
me: mich
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
admonuit
admonere: erinnern, ermahnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
brevior
brevis: kurz
breviare: kürzen, abschneiden
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
praecipitans
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
me
me: mich
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
praecipitem
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
paene
paene: fast, beinahe, almost
evolvere
evolvere: ausrollen, herauswälzen, auseinanderrollen, aufschlagen
coegit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum