Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  381

Qua re aut paria esse debent posteriora superioribus, et extrema primis aut, quod etiam est melius et iucundius, longiora.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willie.9874 am 30.08.2023
Aus welchem Grund entweder die späteren Dinge den früheren gleich sein sollten, und die letzten Dinge den ersten, oder, was noch besser und angenehmer ist, länger.

von Wilhelm am 10.12.2017
Daher sollten entweder die späteren Teile den früheren entsprechen und die Enden den Anfängen, oder besser noch und angenehmer, sie sollten länger sein.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
iucundius
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
jucunde: EN: pleasantly
longiora
longus: lang, langwierig
melius
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bene: gut, wohl, günstig
paria
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
posteriora
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum