Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  367

Qua re primum ad heroum nos dactylici et anapaesti spondi pedem invitat: in quo impune progredi licet duo dumtaxat pedes aut paulo plus, ne plane in versum aut similitudinem versus incidamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotte.n am 15.10.2022
Aus welchem Grund zunächst die Helden den daktylischen und anapästischen Spondeus einlädt: wobei es erlaubt ist, ohne Strafe zwei Füße oder etwas mehr zu schreiten, damit wir nicht offensichtlich in ein Vers oder eine Versähnlichkeit fallen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anapaesti
anapaestum: EN: anapaestic line/passage (metrical foot, two shorts followed by long)
anapaestus: anapästisch, two shorts followed by long)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
dactylici
dactylicus: EN: dactylic
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
duo
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
heroum
heros: Held, Halbgott
herous: episch
impune
impune: ungestraft
impunis: EN: unpunished
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidamus
incidere: hineinfallen, sich ereignen
invitat
invitare: einladen
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
plus
multum: Vieles
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nos
nos: wir, uns
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pedem
pes: Fuß, Schritt
plane
plane: durchaus, ganz und gar, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
plus
plus: mehr
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
progredi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
spondi
spons: EN: free will
versum
verrere: kehren, fegen
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum