Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  354

Incolumitatis ac salutis omnium causa videmus hunc statum esse huius totius mundi atque naturae, rotundum ut caelum terraque ut media sit eaque sua vi nutuque teneatur, sol ut eam circum feratur, ut accedat ad brumale signum et inde sensim ascendat in diversam partem; ut luna accessu et recessu suo solis lumen accipiat; ut eadem spatia quinque stellae dispari motu cursuque conficiant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana.d am 13.07.2022
Zur Sicherheit und zum Wohlergehen aller können wir erkennen, dass das gesamte Universum und die Natur so eingerichtet sind, dass der Himmel sphärisch ist und die Erde durch ihre eigene Schwerkraft in der Mitte bleibt, dass die Sonne um sie kreist, sich der Wintersonnenwende nähert und dann allmählich in die entgegengesetzte Richtung steigt; dass der Mond das Licht der Sonne empfängt, während er sich näher und weiter entfernt; und dass die fünf Planeten dieselben Distanzen mit ihren unterschiedlichen Geschwindigkeiten und Umlaufbahnen zurücklegen.

von luzi.z am 24.02.2023
Zur Sicherheit und zum Wohle aller sehen wir, dass dies der Zustand dieser ganzen Welt und Natur ist: dass der Himmel rund ist und die Erde in der Mitte liegt und durch ihre eigene Kraft und Neigung gehalten wird, dass die Sonne um sie herumgetragen wird, dass sie zum Wintersternbild heranrückt und von dort nach und nach zum entgegengesetzten Teil aufsteigt; dass der Mond durch sein Näher- und Weiterrücken das Licht der Sonne empfängt; dass dieselben Räume die fünf Sterne mit ungleicher Bewegung und Bahn vollenden.

Analyse der Wortformen

Incolumitatis
incolumitas: Unversehrtheit, Unversehrtheit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
rotundum
rotundus: rund, periodisch abgerundet, circular
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
caelum
caelus: Himmel
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
terraque
que: und
terra: Land, Erde
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
media
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eaque
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
nutuque
nuere: winken
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
que: und
teneatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
circum
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
feratur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
accedat
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
brumale
brumalis: zur Wintersonnenwende gehörig
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
et
et: und, auch, und auch
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
ascendat
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
diversam
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
accessu
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accessus: Annäherung, Annäherung, arrival
et
et: und, auch, und auch
recessu
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
recessus: das Zurückgehen, Hintergrund
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
solis
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
accipiat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
quinque
quinque: fünf
stellae
stella: Stern
dispari
dispar: verschieden, ungleich, disparate, unlike
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
cursuque
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
que: und
conficiant
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum