Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  351

Ex hac versus, ex hac eadem dispares numeri conficiuntur; ex hac haec etiam soluta variis modis multorumque generum oratio; non enim sunt alia sermonis, alia contentionis verba, neque ex alio genere ad usum cotidianum, alio ad scaenam pompamque sumuntur; sed ea nos cum iacentia sustulimus e medio, sicut mollissimam ceram ad nostrum arbitrium formamus et fingimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana.8964 am 26.02.2019
Aus dieser Quelle entstehen Verse, aus derselben Quelle verschiedene Rhythmen; aus ihr fließt auch Prosa in verschiedenen Stilen und vielen Formen. Denn es gibt keine getrennten Worte für Unterhaltung und für formelle Rede, noch entlehnen wir Worte aus einer Kategorie für den Alltag und aus einer anderen für die Bühne und Zeremonie. Stattdessen nehmen wir diese müßigen Worte auf und formen und kneten sie wie das weichste Wachs nach unserem Willen.

von anna.f am 22.07.2017
Aus diesen Versen, aus diesen selben werden verschiedene Zahlen gebildet; aus diesem auch diese freie Rede in verschiedenen Modi und vielen Arten; denn es sind nicht einige Worte der Unterhaltung, andere des Streits, noch werden sie aus einer Art für den täglichen Gebrauch, aus einer anderen für Bühne und Pomp genommen; sondern diese Dinge haben wir, als sie müßig lagen, aus der Mitte aufgehoben, gerade wie wir das weichste Wachs nach unserem Ermessen formen und gestalten.

Analyse der Wortformen

Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
versus
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
dispares
dispar: verschieden, ungleich, disparate, unlike
disparare: absondern
disparere: EN: disappear, vanish, vanish out of sight
numeri
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerius: EN: Numerius (Roman praenomen)
conficiuntur
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
soluta
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
modis
modus: Art (und Weise)
multorumque
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
generum
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
non
non: nicht, nein, keineswegs
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
contentionis
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
cotidianum
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
scaenam
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, "boards"
pompamque
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
que: und
sumuntur
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sed
sed: sondern, aber
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nos
nos: wir, uns
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iacentia
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
sustulimus
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
medio
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
mediare: halbieren, zweiteilen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
mollissimam
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
ceram
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cera: Wachs, Bienenwachs
cevere: mit dem Hintern wackeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
formamus
formare: gestalten, formen
et
et: und, auch, und auch
fingimus
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum