Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  338

Quae cum dixisset in albucium inludens, ne a me quidem abstinuit: crassum habeo generum, ne rhetoricoterus tu sis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaydon.o am 07.04.2016
Nachdem er diese Dinge spöttisch über Albucius gesagt hatte, verschonte er auch mich nicht: Ich habe habe Crassus als Schwiegersohn, also versuch nicht, zu clever mit Rhetorik zu sein.

von joseph8914 am 18.10.2015
Nachdem er dies gesagt hatte, höhnend gegen Albucius, hielt er auch vor mir nicht inne: Ich habe Crassus als Schwiegersohn, damit du nicht noch rhetorischer werdest.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
albucium
albucus: EN: bulb of the asphodel
inludens
illudere: verspotten, an etwas hinspielen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
a
a: von, durch, Ah!
me
me: mich
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
abstinuit
abstinere: abhalten, sich enthalten
crassum
crassus: dick, fett, dicht
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
generum
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
tu
tu: du
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum