Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  334

Ita fit, ut omnis singulorum verborum virtus atque laus tribus exsistat ex rebus: si aut vetustum verbum sit, quod tamen consuetudo ferre possit; aut factum vel coniunctione vel novitate, in quo item est auribus consuetudinique parcendum; aut translatum, quod maxime tamquam stellis quibusdam notat et illuminat orationem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von heinrich.u am 29.04.2021
So geschieht es, dass die gesamte Trefflichkeit und Lobpreisung einzelner Wörter aus drei Dingen entsteht: wenn es entweder ein altes Wort ist, das die Gewohnheit gleichwohl tragen kann; oder eines, das durch Verbindung oder Neuheit geschaffen wurde, wobei ebenfalls Rücksicht auf Ohren und Gewohnheit zu nehmen ist; oder ein übertragenes Wort, das gerade wie mit bestimmten Sternen die Rede bezeichnet und erhellt.

von leonie.h am 19.04.2016
So funktioniert es: Die ganze Kraft und Schönheit einzelner Wörter entspringt drei Quellen: Sie können traditionelle Wörter sein, die in der gegenwärtigen Sprache noch gebräuchlich sind; oder neue Wörter, die entweder durch Kombination bestehender Wörter oder durch Innovation entstehen, wobei wir in beiden Fällen darauf achten müssen, den allgemeinen Sprachgebrauch und das Sprachgefühl nicht zu verletzen; oder metaphorische Wörter, die wie Sterne am Himmel unserer Sprache eine besondere Brillanz und Leuchtkraft verleihen.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
singulorum
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sinere: lassen, zulassen, erlauben
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
laus
laus: Ruhm, Lob
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
exsistat
exsistere: hervorgehen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
vetustum
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
vetust: EN: old, aged, ancient
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
coniunctione
coniunctio: Verbindung
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
novitate
novitas: Neuheit, Reue
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
auribus
auris: Ohr
consuetudinique
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
que: und
parcendum
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
translatum
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
stellis
stella: Stern
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
notat
notare: bezeichnen
et
et: und, auch, und auch
illuminat
illuminare: erleuchten
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum