Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  324

Nolo dici morte africani castratam esse rem publicam, nolo stercus curiae dici glauciam; quamvis sit simile, tamen est in utroque deformis cogitatio similitudinis; nolo esse aut maius, quam res postulet: tempestas comissationis; aut minus: comissatio tempestatis; nolo esse verbum angustius id, quod translatum sit, quam fuisset illud proprium ac suum: quidnam est, obsecro?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmin873 am 14.03.2022
Ich lehne es ab zu sagen, dass der Tod des Scipio Africanus unsere Republik machtlos gemacht hat, oder Glaucia als Unrat des Senats zu bezeichnen. Auch wenn an diesen Vergleichen etwas Wahres ist, sind beide Metaphern geschmacklos. Ich bin gegen Metaphern, die entweder zu extrem für ihren Gegenstand sind - wie eine Partei einen Sturm zu nennen - oder zu schwach - wie einen Sturm eine Partei zu nennen. Ich missbillige auch, wenn die Metapher eine geringere Bedeutung hat als das wörtliche Wort, das sie ersetzt. Was soll der Sinn davon sein, frage ich Sie?

von luzi.945 am 16.12.2014
Ich möchte nicht, dass gesagt wird, durch den Tod des Africanus sei die Republik verstümmelt, ich möchte nicht, dass Glaucia der Unrat des Senats genannt wird; obwohl es ähnlich sein mag, ist dennoch in beiden Fällen der Gedanke der Ähnlichkeit hässlich; ich möchte nicht, dass es größer sei als die Sache es verlangt: ein Sturm der Ausschweifung; oder kleiner: eine Ausschweifung der Stürme; ich möchte nicht, dass das übertragene Wort enger sei als das eigene und ursprüngliche: was ist es, ich beschwöre dich.

Analyse der Wortformen

Nolo
nolle: nicht wollen
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
africani
africanus: EN: African;
castratam
castrare: kastrieren, entmannen
castratus: entkräften, castrated man
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
nolo
nolle: nicht wollen
stercus
stercus: Dünger, manure
curiae
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
glauciam
glaucus: blaugrau
quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamvis: beliebig, beliebig
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
simile
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
deformis
deformus: EN: deformed/illformed/misshapen/disfigured
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich
deforme: häßlich, hässlich
cogitatio
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
similitudinis
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
nolo
nolle: nicht wollen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
postulet
postulare: fordern, verlangen
tempestas
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
comissationis
comissatio: lustiges Umherschwärmen, Trinkgelage, merry-making, feasting, revelry
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
comissatio
comissatio: lustiges Umherschwärmen, Trinkgelage, merry-making, feasting, revelry
tempestatis
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
nolo
nolle: nicht wollen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
angustius
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
anguste: EN: closely, in close quarters/narrow limits, cramped, crowded
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
translatum
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
proprium
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
quidnam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidnam: EN: what? how?
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
obsecro
obsecrare: anflehen, beschwören, inständig bitten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum