Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  293

Quam ob rem, nisi forte es iam defessus et si tibi non graves sumus, refer ad illa te, quae ad ipsius orationis laudem splendoremque pertinent; quae ego ex te audire volui, non ut desperarem me eloquentiam consequi posse, sed ut aliquid addiscerem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelio.y am 27.04.2018
Aus welchem Grunde, sofern Sie nicht bereits ermüdet sind und wir Ihnen nicht beschwerlich fallen, verweisen Sie sich zurück auf jene Dinge, die zum Lob und zur Pracht der Redekunst selbst gehören; Dinge, die ich von Ihnen zu hören wünschte, nicht um zu verzweifeln, dass ich Beredsamkeit erlangen könnte, sondern um etwas zu lernen.

von leyla871 am 26.01.2020
Daher, wenn Sie nicht schon zu müde sind und wir Sie nicht stören, kehren Sie bitte zur Diskussion dessen zurück, was eine Rede hervorragend und lobenswert macht. Ich wollte dies von Ihnen hören, nicht weil ich die Hoffnung aufgegeben hätte, selbst beredt zu werden, sondern einfach um etwas Neues zu lernen.

Analyse der Wortformen

Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ob
ob: wegen, aus
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
defessus
defessus: müde, erschöpft, weary, exhausted, tired
defetisci: EN: become exhausted/suffer exhaustion, grow weary/faint/tired/weak
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
tibi
tibi: dir
non
non: nicht, nein, keineswegs
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
refer
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
te
te: dich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
laudem
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
splendoremque
que: und
splendor: Glanz, heller Glanz, luster, sheen
pertinent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
te
te: dich
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
volui
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
desperarem
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
me
me: mich
eloquentiam
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
addiscerem
addiscere: EN: learn in addition/further/besides

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum