Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  236

Nam ex illis locis, quos euit antonius, omnia sunt ad quaeque genera quaestionum argumenta sumenda; sed aliis generibus alii loci magis erunt apti; de quo non tam quia longum est quam quia perspicuum est, dici nihil est necesse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Iain am 04.11.2020
Denn aus den Themen, die Antonius durchging, müssen Argumente für jede Art von Untersuchung genommen werden; aber für verschiedene Arten werden unterschiedliche Themen besser geeignet sein; worüber es, nicht weil es lang ist, sondern weil es klar ist, nicht notwendig ist, etwas zu sagen.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
euit
eare: gehen, marschieren
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
quaestionum
quaestio: Suche, Forschung, Frage
argumenta
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
sumenda
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sed
sed: sondern, aber
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
generibus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
apti
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
de
de: über, von ... herab, von
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
tam
tam: so, so sehr
quia
quia: weil
longum
longus: lang, langwierig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quia
quia: weil
perspicuum
perspicuus: durchsichtig, deutlich, clear
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
nihil
nihil: nichts
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum