Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  156

Hic noster vulgaris orator, si minus erit doctus, at tamen in dicendo exercitatus, hac ipsa exercitatione communi istos quidem nostros verberabit neque se ab eis contemni ac despici sinet; sin aliquis exstiterit aliquando, qui aristotelio more de omnibus rebus in utramque partem possit dicere et in omni causa duas contrarias orationes, praeceptis illius cognitis, explicare aut hoc arcesilae modo et carneadi contra omne, quod propositum sit, disserat, quique ad eam rationem adiungat hunc rhetoricum usum moremque exercitationemque dicendi, is sit verus, is perfectus, is solus orator.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
carneadi
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adiungat
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
arcesilae
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
at
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carneadi
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cognitis
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
contemni
contemnere: geringschätzen, verachten
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
contrarias
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
de
de: über, von ... herab, von
despici
despicere: verachten, herabblicken
despicus: EN: looking down
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere
digerere: streuen, verteilen, auflösen
disserat
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
doctus
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
duas
duo: zwei, beide
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitatus
exercitare: üben, trainieren
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
exercitatus
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, practiced, skilled
explicare
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
exstiterit
exsistere: hervorgehen
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istos
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orator
orare: beten, bitten um, reden
orationes
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
orator
orator: Redner, Sprecher
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
perfectus
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
propositum
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
utramque
que: und
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rhetoricum
rhetorice: EN: rhetoric
rhetoricus: rhetorisch, rhetorical
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
arcesilae
silus: plattnasig, pug-nosed
sin
sin: wenn aber
sinet
sinere: lassen, zulassen, erlauben
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
verberabit
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
verus
veru: Bratspieß, Spieß
verus: wahr, echt, wirklich
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
utramque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
usum
uti: gebrauchen, benutzen
vulgaris
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgaris: gewöhnlich, allgemein üblich, alltäglich
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum