Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  144

Namque, ut ante dixi, veteres illi usque ad socratem omnem omnium rerum, quae ad mores hominum, quae ad vitam, quae ad virtutem, quae ad rem publicam pertinebant, cognitionem et scientiam cum dicendi ratione iungebant; postea dissociati, ut eui, a socrate diserti a doctis et deinceps a socraticis item omnibus philosophi eloquentiam despexerunt, oratores sapientiam, neque quicquam ex alterius parte tetigerunt, nisi quod illi ab his aut ab illis hi mutuarentur; ex quo promisce haurirent, si manere in pristina communione voluissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcus.8943 am 21.02.2014
Sehen Sie, wie ich bereits erwähnt habe, verbanden alle Denker vor Sokrates ihr Wissen über alles – menschliches Verhalten, das Leben im Allgemeinen, Tugend und Politik – mit der Kunst der öffentlichen Rede. Aber später, nachdem Sokrates die redegewandten Sprecher von den Gelehrten getrennt hatte, und seine Anhänger diese Praxis fortsetzten, begannen Philosophen auf die Beredsamkeit herabzublicken, während öffentliche Redner die Weisheit verachteten. Keine Gruppe würde das Feld der anderen berühren, außer gelegentlich voneinander zu borgen. Sie hätten frei aus beiden Bereichen schöpfen können, wenn sie nur ihre ursprüngliche Partnerschaft hätten aufrechterhalten wollen.

von marko.n am 29.05.2024
Denn, wie ich zuvor sagte, verbanden jene Alten bis zu Sokrates die gesamte Erkenntnis und das Verständnis aller Angelegenheiten - die die Sitten der Menschen betrafen, die das Leben betrafen, die die Tugend betrafen, die den Staat betrafen - mit der Methode des Sprechens; danach wurden sie, wie es geschah, getrennt, indem die Beredten von den Gelehrten durch Sokrates und hernach durch alle Sokratiker getrennt wurden, verachteten die Philosophen die Beredsamkeit, die Redner die Weisheit, und sie berührten nichts aus dem Bereich des jeweils anderen, außer was jene von diesen oder diese von jenen entlehnten; aus dem sie wahllos schöpfen würden, wenn sie in der ursprünglichen Gemeinschaft hätten bleiben wollen.

Analyse der Wortformen

Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
socratem
socrates: Socrates
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pertinebant
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
cognitionem
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
et
et: und, auch, und auch
scientiam
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
iungebant
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
postea
postea: nachher, später, danach
dissociati
dissociare: trennen
dissociatus: EN: disjoined, separated, split into factions, at variance with
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eui
eare: gehen, marschieren
a
a: von, durch, Ah!
socrate
socratus: EN: Socrates (Athenian philosopher 469-399 B.C.)
socrates: Socrates
diserti
disertus: redegewandt
a
a: von, durch, Ah!
doctis
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
et
et: und, auch, und auch
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
a
a: von, durch, Ah!
socraticis
socraticus: sokratisch
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
philosophi
philosophus: philosophisch, Philosoph
eloquentiam
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
despexerunt
despicere: verachten, herabblicken
oratores
orator: Redner, Sprecher
sapientiam
sapientia: Weisheit, Einsicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
tetigerunt
tangere: berühren, anrühren
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ab
ab: von, durch, mit
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ab
ab: von, durch, mit
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
mutuarentur
mutuare: leihen, borgen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
promisce
promiscus: EN: mixed, indiscriminate, promiscuous
haurirent
haurire: schöpfen, auskosten
si
si: wenn, ob, falls
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pristina
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
communione
communio: Gemeinschaft, stärken, Kommunion, mutual participation
voluissent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum