Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  109

Faciles enim, inquit antoni, partes eae fuerunt duae, quas modo percucurri vel potius paene praeterii, latine loquendi planeque dicendi; reliquae sunt magnae, implicatae, variae, graves, quibus omnis admiratio ingeni, omnis laus eloquentiae continetur; nemo enim umquam est oratorem, quod latine loqueretur, admiratus; si est aliter, inrident neque eum oratorem tantum modo, sed hominem non putant; nemo extulit eum verbis, qui ita dixisset, ut, qui adessent, intellegerent quid diceret, sed contempsit eum, qui minus id facere potuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elise.p am 15.11.2017
Leicht waren, sagt Antonius, jene zwei Teile, die ich gerade durchlief oder vielmehr fast überging: Lateinisch sprechen und klar sprechen; die verbleibenden Teile sind groß, verschlungen, vielfältig, gewichtig, in denen die gesamte Bewunderung des Talents und das gesamte Lob der Beredsamkeit enthalten sind; denn niemand hat je einen Redner bewundert, weil er Lateinisch sprach; falls es anders wäre, verspotten sie ihn und halten ihn nicht nur für keinen Redner, sondern nicht einmal für einen Menschen; niemand hat ihn mit Worten gepriesen, der so sprach, dass die Anwesenden verstanden, was er sagte, sondern verachtet hat man den, der dies weniger gut tun konnte.

von noel.q am 23.05.2016
Diese zwei Aspekte waren einfach, sagt Antonius, die ich gerade erst behandelt oder vielmehr kaum berührt habe: korrektes Lateinisch sprechen und sich klar ausdrücken. Die eigentlichen Herausforderungen sind die anderen Teile - sie sind substanziell, kompliziert, vielfältig und ernst. Diese sind es, die echte Bewunderung für Talent und Lob für Beredsamkeit verdienen. Schließlich hat nie jemand einen Redner allein dafür bewundert, dass er korrektes Lateinisch verwendet. Wenn jemand daraus ein großes Ding macht, verspotten ihn die Leute und betrachten ihn weder als wahren Redner noch als anständigen Menschen. Niemand lobt Redner nur deshalb, weil ihr Publikum sie verstehen kann - tatsächlich blicken sie herab auf jene, die nicht einmal diese grundlegende Fähigkeit beherrschen.

Analyse der Wortformen

adessent
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
admiratus
admirari: bewundern
admiratio
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
admiratus
admiratus: verwundert
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
contempsit
contemnere: geringschätzen, verachten
continetur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diceret
digerere: streuen, verteilen, auflösen
duae
duo: zwei, beide
extulit
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
eloquentiae
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
enim
enim: nämlich, denn
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Faciles
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
eae
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
implicatae
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicatus: verwickelt, confused, obscure
ingeni
ingenere: erzeugen, hervorrufen
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inrident
inridere: EN: laugh at, ridicule
intellegerent
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eae
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
latine
latine: EN: in Latin
latinus: lateinisch, latinisch
laus
laus: Ruhm, Lob
loquendi
loqui: reden, sprechen, sagen
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nemo
nemo: niemand, keiner
planeque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oratorem
orator: Redner, Sprecher
paene
paene: fast, beinahe, almost
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
percucurri
percurrere: durchstreifen
planeque
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plus: mehr
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praeterii
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quid
quis: jemand, wer, was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquae
reliquus: übrig, zurückgelassen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
variae
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
umquam
umquam: jemals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
inquit
inquiam: sagen, sprechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum