Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  689

Dicunt enim, cum cenaret crannone in thessalia simonides apud scopam fortunatum hominem et nobilem cecinissetque id carmen, quod in eum scripsisset, in quo multa ornandi causa poetarum more in castorem scripta et pollucem fuissent, nimis illum sordide simonidi dixisse se dimidium eius ei, quod pactus esset, pro illo carmine daturum; reliquum a suis tyndaridis, quos aeque laudasset, peteret, si ei videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebekka.e am 24.03.2016
Sie erzählen diese Geschichte: Einst, als Simonides in Crannon in Thessalien beim wohlhabenden Adeligen Scopas zu Abend aß, trug er ein Gedicht vor, das er zu Ehren seines Gastgebers geschrieben hatte. Das Gedicht enthielt viele schmückende Anspielungen auf Castor und Pollux, wie es in der Dichtung üblich war. Scopas sagte dann ziemlich geizig, dass er ihm nur die Hälfte des vereinbarten Honorars für das Gedicht zahlen würde, und deutete an, dass er den Zwilllingsgöttern die andere Hälfte abverlangen solle, da er ihnen gleichermaßen Lob gewidmet habe.

Analyse der Wortformen

Dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
enim
enim: nämlich, denn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cenaret
cenare: speisen, essen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
thessalia
thessalia: Thessalien
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
scopam
scopa: dünner Zweig
scopere: EN: probe
fortunatum
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fortunatus: EN: lucky, fortunate
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
et
et: und, auch, und auch
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
carmen
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
scripsisset
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
ornandi
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
poetarum
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castorem
castor: Biber, Biber
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptare: EN: write
et
et: und, auch, und auch
pollucem
pollux: Sohn des Jupiter
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sordide
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy
sordide: EN: meanly, basely
simonidi
nidus: Nest
simus: plattnasig
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dimidium
dimidium: Hälfte, halb
dimidius: halb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pactus
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
daturum
dare: geben
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
a
a: von, durch, Ah!
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
laudasset
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
si
si: wenn, ob, falls
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum