Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  685

Habetis de inveniendis rebus disponendisque quid sentiam; adiungam etiam de memoria, ut labore crassum levem neque ei quicquam aliud, de quo disserat, relinquam nisi ea, quibus haec exornentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonah.833 am 01.11.2023
Sie kennen nun meine Gedanken zur Materialfindung und -organisation; ich werde auch etwas zur Gedächtnistechnik hinzufügen, um Crassus Arbeit zu ersparen und ihm nur die Aufgabe zu überlassen, diese Prinzipien eleganter zu gestalten.

von clara9961 am 08.10.2013
Ihr habt meine Gedanken zur Auffindung und Anordnung der Dinge; ich werde auch etwas zur Erinnerung hinzufügen, damit ich Crassus von der Arbeit entlaste und ihm nichts weiter übrig lasse, worüber er sprechen könnte, außer den Dingen, durch die diese geschmückt werden.

Analyse der Wortformen

Habetis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
de
de: über, von ... herab, von
inveniendis
invenire: erfinden, entdecken, finden
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
disponendisque
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sentiam
sentire: fühlen, denken, empfinden
adiungam
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
de
de: über, von ... herab, von
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
crassum
crassus: dick, fett, dicht
levem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
aliud
alius: der eine, ein anderer
de
de: über, von ... herab, von
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
disserat
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
relinquam
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
exornentur
exornare: schmücken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum