Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  652

Erit autem perspicua narratio, si verbis usitatis, si ordine temporum servato, si non interrupte narrabitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rafael.823 am 18.03.2015
Eine Geschichte wird leicht verständlich sein, wenn man gebräuchliche Wörter verwendet, die Ereignisse in chronologischer Reihenfolge beibehält und sie ohne Unterbrechungen erzählt.

von veronika.832 am 16.03.2018
Die Erzählung wird klar sein, wenn gewöhnliche Worte verwendet werden, wenn die Zeitenfolge bewahrt bleibt, wenn sie ununterbrochen erzählt wird.

Analyse der Wortformen

Erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
perspicua
perspicuus: durchsichtig, deutlich, clear
narratio
narratio: Erzählung, story
si
si: wenn, ob, falls
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
usitatis
usitari: EN: make usual/common/habitual use of
usitatus: üblich, gebräuchlich, customary, ordinary, common, familiar, everyday
si
si: wenn, ob, falls
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
servato
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
interrupte
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
narrabitur
narrare: erzählen, berichten, kundtun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum