Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  639

Ex reo, reos appello, quorum res est, quae significent bonum virum, quae liberalem, quae calamitosum, quae misericordia dignum, quae valeant contra falsam criminationem; ex adversario eisdem ex locis fere contraria; ex re, si crudelis, si nefanda, si praeter opinionem, si immerito, si misera, si ingrata, si indigna, si nova, si quae restitui sanarique non possit; ex eis autem, apud quos agetur, ut benevolos beneque existimantis efficiamus, quod agendo efficitur melius quam rogando.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
reo
reus: Angeklagter, Sünder
reos
reus: Angeklagter, Sünder
appello
appellum: EN: appeal
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
appello:
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
significent
significare: Zeichen geben
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
virum
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
liberalem
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
calamitosum
calamitosus: verheerend, elend
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
valeant
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
falsam
fallere: betrügen, täuschen
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
criminationem
criminatio: Beschuldigung, Verdächtigung, complaint, charge, indictment
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
adversario
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
eisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
crudelis
crudelis: grausam
si
si: wenn, ob, falls
nefanda
nefandus: unsäglich, wicked
si
si: wenn, ob, falls
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
si
si: wenn, ob, falls
immerito
immeritus: der etwas nicht verdient
immerito: EN: unjustly
si
si: wenn, ob, falls
misera
miserare: bedauern
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
si
si: wenn, ob, falls
ingrata
ingratus: undankbar, unangenehm
si
si: wenn, ob, falls
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
si
si: wenn, ob, falls
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
si
si: wenn, ob, falls
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sanarique
que: und
sanare: heilen, bessern
non
non: nicht, nein, keineswegs
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
agetur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
benevolos
benevolus: wohlwollend, kind, benevolent, friendly, devoted, friend
beneque
be: EN: baa (sound made by sheep)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
existimantis
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
efficiamus
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
agendo
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
efficitur
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
rogando
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum