Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  591

Ego vero, atque hilare quidem a te acceptus, inquit et cum doctior per te, tum etiam audacior factus iam ad iocandum; non enim vereor ne quis me in isto genere leviorem iam putet, quoniam quidem tu fabricios mihi auctores et africanos, maximos, catones, lepidos protulisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannes964 am 28.05.2017
Nun, sagte er, Sie haben mich so herzlich empfangen, und Sie haben mich nicht nur klüger gemacht, sondern auch selbstbewusster im Scherzen. Ich mache mir keine Sorgen mehr, dass mich jemand für zu leichtfertig halten könnte, da Sie mir gezeigt haben, dass selbst große Männer wie Fabricius, Africanus, Maximus, Cato und Lepidus solche Beispiele sein konnten.

von yasin9982 am 02.07.2021
Ich wahrlich, und fröhlich und gewiss von dir empfangen, sagte er, und durch dich sowohl gelehrter geworden als auch jetzt mutiger zum Scherzen; denn ich fürchte nicht, dass mich jemand nunmehr in dieser Hinsicht leichtfertig halten könnte, da du mir ja die Fabricii und die Africani, die Maximi, die Catones und die Lepidi als Autoritäten vorgeführt hast.

Analyse der Wortformen

Ego
ego: ich
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
hilare
hilarus: heiter, lustig, lively, light-hearted
hilaris: vergnügt, froh, heiter, fröhlich
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
a
a: von, durch, Ah!
te
te: dich
acceptus
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
doctior
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
per
per: durch, hindurch, aus
te
te: dich
tum
tum: da, dann, darauf, damals
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
audacior
audax: frech, kühn
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
iocandum
jocare: EN: joke, jest
non
non: nicht, nein, keineswegs
enim
enim: nämlich, denn
vereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
me
me: mich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
leviorem
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
putet
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
tu
tu: du
mihi
mihi: mir
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
et
et: und, auch, und auch
africanos
africanus: EN: African;
maximos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
catones
cato: EN: Cato
lepidos
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
protulisti
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum