Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  588

Conliguntur a graecis, alia non nulla, exsecrationes, admirationes, minationes; sed haec ipsa nimis mihi videor in multa genera discripsisse; nam illa, quae verbi ratione et vi continentur, certa fere ac definita sunt; quae plerumque, ut ante dixi, laudari magis quam rideri solent; haec autem, quae sunt in re ipsa et sententia, partibus sunt innumerabilia, generibus pauca; exspectationibus enim decipiendis et naturis aliorum inridendis ipsorum ridicule indicandis et similitudine turpioris et dissimulatione et subabsurda dicendo et stulta reprehendendo risus moventur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Conliguntur
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, amass, assemble, bring/gather/hold/keep together
a
a: von, durch, Ah!
graecis
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
exsecrationes
exsecratio: Verwünschung, Fluch, curse
admirationes
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
minationes
mi: EN: my, mine
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
sed
sed: sondern, aber
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
mihi
mihi: mir
videor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
discripsisse
discribere: einteilen, zuteilen
nam
nam: nämlich, denn
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
verbi
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
et
et: und, auch, und auch
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
continentur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
certa
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
definita
definire: Abgrenzung, Vorschrift
definitus: begrenzt, ausdrücklich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
laudari
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
rideri
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
et
et: und, auch, und auch
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
innumerabilia
innumerabilis: unzählig, countless, numberless
generibus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
exspectationibus
exspectatio: Erwartung
enim
enim: nämlich, denn
decipiendis
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
et
et: und, auch, und auch
naturis
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
inridendis
inridere: EN: laugh at, ridicule
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ridicule
ridiculus: lächerlich, funny, comic, amusing
ridicule: EN: amusingly, w/humor
indicandis
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
et
et: und, auch, und auch
similitudine
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
turpioris
turpis: schändlich, hässlich
et
et: und, auch, und auch
dissimulatione
dissimulatio: Maskierung
et
et: und, auch, und auch
subabsurda
subabsurdus: ziemlich ungereimt
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
stulta
stultus: dumm
reprehendendo
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
risus
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln
moventur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum