Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  587

Salsum est etiam quaerentibus et quasi percontantibus lente respondere quod nolint; ut censor lepidus, cum m· antistio pyrgensi equum ademisset amicique cum vociferarentur et quaererent, quid ille patri suo responderet, cur ademptum sibi equum diceret, cum optimus colonus, parcissimus, modestissimus, frugalissimus esset me istorum inquit nihil credere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noemi.h am 03.01.2022
Es ist amüsant, Menschen, die ständig Fragen stellen, langsam unerwünschte Antworten zu geben. Zum Beispiel gab es diesen schlagfertigen Zensor, der Marcus Antistius aus Pyrgi das Pferd weggenommen hatte. Als seine Freunde protestierten und fragten, was er seinem Vater erzählen solle, warum ihm das Pferd weggenommen wurde, besonders da er ein hervorragender Landwirt, äußerst sparsam, sehr bescheiden und höchst verantwortungsbewusst sei, antwortete der Zensor schlicht: Ich glaube kein Wort davon.

von mohamed.q am 05.08.2015
Es ist geistreich, denen, die fragen und gleichsam nachforschen, langsam zu antworten, was sie nicht wünschen; wie der schlagfertige Zensor, der dem M. Antistius Pyrgensis das Pferd weggenommen hatte und dessen Freunde schrien und fragten, was er seinem Vater antworten würde, warum ihm das Pferd weggenommen worden sei, wo er doch der beste Bauer, sparsamste, bescheidenste, wirtschaftlichste sei - ich, sagte er, glaube keines dieser Dinge.

Analyse der Wortformen

ademisset
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
ademptum
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
amicique
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
que: und
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
antistio
antistare: EN: stand before, excel, be superior to
censor
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
colonus
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cur
cur: warum, wozu
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
equum
equus: Pferd, Gespann
equus: Pferd, Gespann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
frugalissimus
frugalis: Frucht
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
istorum
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
lente
lente: langsam, allmählich
lens: Linse
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
lepidus
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
me
me: mich
modestissimus
modestus: maßvoll, bescheiden, gemäßigt, anspruchslos, mild
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
simus: plattnasig
nihil
nihil: nichts
nolint
nolle: nicht wollen
optimus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
parcissimus
parcus: sparsam
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
parca: Geburtsgöttin, Schicksal
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
simus: plattnasig
patri
pater: Vater
percontantibus
percontari: sich erkundigen
quaerentibus
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaererent
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quasi
quasi: als wenn
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respondere
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responderet
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
salsum
salsus: gesalzen, salty, preserved in salt
salsum: EN: salted things (pl.)
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vociferarentur
vociferari: schreien, ausrufen, laut ausprechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum