Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  556

Hic nasica homo es impudens: ego cum te quaererem ancillae tuae credidi te domi non esse, tu mihi non credis ipsi?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristin.f am 24.09.2024
Hier, Nasica, bist du ein unverschämter Mensch: Ich, als ich dich suchte, glaubte deiner Magd, dass du nicht zu Hause seist, du glaubst mir selbst nicht.

von marla873 am 29.10.2014
Sieh her, du schamloser Mensch: Als ich dich suchte, glaubte ich dem Wort deiner Dienerin, dass du nicht zu Hause seist, aber du glaubst mir nicht einmal selbst.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
nasica
nare: schwimmen, treiben
sica: Dolch
nasus: Nase
homo
homo: Mann, Mensch, Person
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impudens
impudens: unverschämt, impudent
ego
ego: ich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
te
te: dich
quaererem
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
ancillae
ancilla: Magd, Dienerin, Diener
ancillae: Magd
tuae
tuus: dein
credidi
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
te
te: dich
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
non
non: nicht, nein, keineswegs
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tu
tu: du
mihi
mihi: mir
non
non: nicht, nein, keineswegs
credis
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum