Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  508

Nam in caelio sane etiam ad causam utile fuit tuum illud, antoni, cum ille a se pecuniam profectam diceret testis et haberet filium delicatiorem, abeunte iam illo, sentin senem esse tactum triginta minis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mourice.z am 13.07.2018
Weißt du, Antonius, in Caelius's Fall hat dein Kommentar unserer Argumentation wirklich geholfen - als der Kerl behauptete, er hätte das Geld selbst bereitgestellt und hätte diesen etwas verwöhnten Sohn, hast du ihm beim Gehen noch zugerufen: Merkst du, wie der Alte um dreißig Minen geprellt wurde?

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
caelio
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
sane
sanus: gesund, heil, kräftig
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
utile
utilis: brauchbar, nützlich
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tuum
tuus: dein
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
a
a: von, durch, Ah!
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
profectam
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
et
et: und, auch, und auch
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
delicatiorem
delicatus: fein, köstlich, addicted to pleasure, effeminate, favorite
abeunte
abire: weggehen, fortgehen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
sentin
sentire: fühlen, denken, empfinden
sentis: Dornstrauch, Dornstrauch, briar
sentus: dornig, rugged, uneven
senem
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tactum
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
triginta
triginta: dreißig, dreissig
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum